Jede Veranstaltung bringt eigene Anforderungen mit sich. Um Ihr Projekt gezielt zu begleiten, werden zu Beginn gemeinsam die folgenden Punkte abgestimmt:
Präzise. Persönlich. Professionell.
Flüsterdolmetschen für Konferenzen, Schulungen und Veranstaltungen
Sprachakzente bietet Flüsterdolmetschen als spezialisierte Variante des Simultandolmetschens an den Standorten Dresden und Leipzig sowie in ganz Deutschland an. Beim Flüsterdolmetschen, auch Chuchotage genannt, überträgt die Dolmetscherin die Übersetzung zeitgleich und leise, indem sie das gesprochene Wort direkt in das Ohr der Zuhörenden flüstert. Diese Form der Verdolmetschung eignet sich besonders für Situationen, in denen maximal zwei Personen eine diskrete und unmittelbare Übersetzung benötigen. Der Originalton bleibt dabei für das gesamte Publikum hörbar, während einzelne Teilnehmende die Inhalte parallel in der gewünschten Zielsprache erhalten.
Anne Ursinus und Lina Gerstmeyer
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Remote & hybrid – aus Dresden
Was Flüsterdolmetschen besonders macht
Flüsterdolmetschen, im französischen Sprachraum auch als Chuchotage bekannt, beschreibt die simultane Übertragung des gesprochenen Wortes durch Flüstern. Die Dolmetscherinnen begleiten die Zuhörenden im direkten Einsatz und verdolmetschen die Worte des Redners gleichzeitig direkt ins Ohr der beteiligten Personen. Diese Variante eignet sich ideal für kurze bilaterale Gespräche, Meetings, Besichtigungen oder Führungen, bei denen ein sehr kleiner Kreis von Zuhörenden (maximal 2 Personen) eine diskrete Unterstützung benötigt.
Da beim Flüsterdolmetschen ohne Dolmetschkabine oder Mikrofon gearbeitet wird, ist eine ruhige Umgebung von Vorteil, da laute Umgebungsgeräusche die akustischen Bedingungen verschlechtern und somit die Konzentration erschweren Die Dolmetscherinnen modulieren ihre Stimme so, dass sie einerseits sehr leise, aber gleichzeitig präzise artikuliert und klar verständlich bleibt. Diese Art der Verdolmetschung ist eine effektive Hilfe in Situationen mit internationalem Publikum, in denen das Gesagte ohne technische Umwege zeitgleich für einen sehr kleinen Kreis an Zuhörenden übertragen werden soll.
Beratungsgespräch
Damit alle Aspekte Ihres Anliegens einbezogen werden
- Worum geht es bei Ihrem Event? Welches Format hat Ihre Veranstaltung (z. B. Vortrag, Podiumsdiskussion, Schulung, mehrsprachige Konferenz)?
- Welche Sprachen werden gesprochen?
- Was ist das Ziel der Veranstaltung?
- Wie lange dauert Ihre Veranstaltung?
- Wer ist die Zuhörerschaft? Wer benötigt eine Verdolmetschung?
- Wie ist die technische Umsetzung und wer ist dafür zuständig (Dolmetschplattform wie Kudo, Voiceboxer, Videokonferenzplattform wie Zoom oder WebEx)?
- Gibt es einen Chat, der eingebunden wird? Wird dieser moderiert?
- Sind Rückfragen aus dem Publikum vorgesehen?
- Wird die Veranstaltung aufgezeichnet oder gestreamt?
- Benötigen Sie Zusatzleistungen, wie z. B. die Übersetzung des Programms?
- Gibt es weitere Besonderheiten?
Rolle des Dolmetschers im Flüsterdolmetschen-Einsatz
Beim Flüsterdolmetschen positioniert sich die Dolmetscherin in der Regel schräg hinter dem Zuhörer, um eine optimale Hörbarkeit zu gewährleisten. Die Stimme wird klar, ruhig und in kontrollierter Lautstärke eingesetzt, um den Inhalt subtil wiederzugeben. Durch die unmittelbare Nähe zum Zuhörer gewährleistet die Dolmetscherin eine genaue und vollständige Vermittlung aller Informationen und Details, ohne andere Zuhörende zu stören.
Flüsterdolmetschen verlangt hohe Konzentration, schnelle Verarbeitung der Originalaussage und ein sicheres Verständnis der Situation. Die Dolmetscherin muss gleichzeitig zuhören, übersetzen und den Flüsterton konstant anpassen.
Als erfahrene Sprachakzente-Dolmetscherinnene arbeiten wir in dieser Variante souverän, neutral und präzise und gewährleisten so eine verständliche und authentische Übertragung der Inhalte.
Wir stehen Ihnen während Ihres Projekts beratend zur Verfügung. Jetzt kostenfreie und unverbindliche Erstberatung buchen:
Einsatzbereiche für Flüsterdolmetschen in Deutschland
Flüsterdolmetschen wird bei Veranstaltungen eingesetzt, bei denen nur einzelne Personen eine simultane Dolmetschunterstützung benötigen. Besonders häufig kommt diese Form bei kurzen Gesprächsformaten wie Führungen, Besichtigungen, Meetings oder anderen intimen Gesprächssituationen zum Einsatz, bei denen eine diskrete Übertragung für einen kleinen Kreis an Zuhörenden gewünscht ist..
Auch bei vertraulichen Gesprächen, sehr kleinen Delegationen, juristischen Terminen oder Fachbesuchen ist Flüsterdolmetschen eine passende Möglichkeit, auf die in Kombination mit dem Konsekutivdolmetschen auch bei Gerichtsterminen oder beim Notar zurückgegriffen wird. Diese Methode eignet sich vor allem dann, wenn das Publikum insgesamt dem Redner folgen kann, jedoch einzelne Zuhörer Hilfe beim Verständnis der Sprache benötigen.
Vorteile des Flüsterdolmetschens
Jetzt kostenfrei und unverbindlich Angebot anfragen:
Da das Flüsterdolmetschen direkt und ohne Dolmetschtechnik realisiert wird, bietet diese Dolmetschart im Vergleich zum üblichen Simultandolmetschen höhere Flexibilität und Mobilität. Gleichzeitig ermöglicht die diskrete Modulierung der Stimme eine nur minimale Störung der restlichen Gruppe. Besonders geeignet ist das Flüsterdolmetschen daher für kurze Einsätze, da langes Flüstern die Stimme belastet.
Bei großen Gruppen, Konferenzen oder allgemein längeren Gesprächssituationen sowie lauten Umgebungen empfehlen wir, auf das Simultandolmetschen und den Einsatz einer Dolmetschkabine zurückzugreifen.
Kontakt und Beratung
Wenn Sie Flüsterdolmetschen für kleinere Gruppen, Delegationen oder kurze Gesprächsformate wie Besichtigungen, Führungen oder Meetings benötigen, beraten wir Sie bei Sprachakzente gern bei der Auswahl der passenden Dolmetschvariante. Fragen zu Einsatzbereichen, Verdolmetschung, Vorbereitung oder situativer Umsetzung beantworten wir gerne per E-Mail oder telefonisch. Als professionelle Dolmetscherinnen arbeiten wir in Dresden, Leipzig und Sachsen sowie bundesweit, mit hoher Qualität , um unsere Zuhörer zuverlässig und verständlich zu begleiten.
Wir sind per E Mail oder telefonisch gerne für Sie erreichbar:
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events
Virtuelles Dolmetschen aus Leipzig & Dresden
Technisch versiert. Sprachlich auf den Punkt.
Dolmetschen für Zoom, Teams & hybride Events